Image Image Image Image Image
Scroll to Top

回页面顶

每个人都能自由地看到我们的文明

遇见中国 遇见中国 遇见中国 遇见中国 遇见中国 遇见中国 遇见中国 遇见中国 遇见中国

一条评论
撰自未曾
2015年3月31日

book info

撰于2015年3月31日 | 一条评论 | 归类于 | 撰自未曾

遇见中国

这本《I met them in China》是一本英文诗画集,作者 Leila Pirani 将自己在中国旅行的见闻感受写成这十四首小诗(舞龙、驴铃、门神、北京车、九龙壁、庙会、金鱼王、算命人等),其中略有中国风情的插画由 Ruth Shackel 绘制。此书于1944年在澳大利亚出版。

书前序言,作者如此描述:中国,大家都知道那里,如此令人难忘。在此书,记录下我对这个国家的印象以及我对这个民族的喜爱。(China, as anyone who has been there knows, is unforgettable. In this book I have set down a few impressions of a country and a people I love.)

大致包含以下英文诗:

Dragon Procession
Donkey Bells
The Guardians
Peking Cart
Nine Dragon Screen
Whoo oo oo ooooooh
Temple Fair
Godfish King
Sleeping Buddha's Shoes
The Bird
The Fortune teller
Singing Seller
Happiest Home in the World
To Market
--
文件:遇见中国.I met them in China.By Leila Pirani.Illustrated by Ruth Shackel.1944年
文件格式:PDF高清
文件大小:22.3M

直接下载

评论

  1. 先生链接打不开,是不是失效了?

  2. :(谷歌連結失效

  3. 夏小伢

    插画真好看~

  4. 匿名

    中国,任何一个到过那里的人都知道,那是令人难忘的。在这本书里 我记录了我所喜爱的这个国家和那些人的一些印象。

  5. 英杰

    看不懂,不过图案很有意思

  6. 吓到了

    China, as anyone who has been there knows, is unforgettable. In this book I have set down a few impressions of a country and a people I love.大意是这样的:中国,是令人难忘的,到过那里的人都了解。这本书中,记录了对这个我喜爱国家和民族的一些印象。

    “中国,大家都知道哪里”,“记录下我对这个的印象”不是随便胡说吗。这不是败坏作者吗?这样的翻译品质,只有,只有智力还差的才会读吧。

    • 未曾

      感谢您的批评,确实~
      已经修改,如有更好的翻译,请补充~
      不甚感激

    • 匿名

      小P打算重新试着翻译一遍。如感兴趣,可以加入一起翻译~

留言评论